العودة   منتديات ساحرة الأجفان > مملكة التواصل الأجتماعي لأعضاء المملكة > بحوث علميه , وظائف شاغرة , مطويات مدرسية , اذاعه مدرسيه , امتحانات سابقة , ملخصات 2017 > قسم اللغات الاجنبية - تعليم اللغات الانجليزية والفرنسية - قواعد انجليزية - مصطلحات انجليزية وفرنسية

الملاحظات

قسم اللغات الاجنبية - تعليم اللغات الانجليزية والفرنسية - قواعد انجليزية - مصطلحات انجليزية وفرنسية منتدى متخصص بالمواضيع اللغةالانجليزية - قسم اللغات الاجنبية - English , منتدى انجليزي , قسم خاص للبرامج والشروحات الانجليزية , تحميل برنامج انجليزى 2013 , برامج انجليزية جديدة 2014 ,يوتيوب شروحات انجليزية , pdf , تحميل لغات , كورسات جديدة 2013 , كورس 2013 , تحميل كتاب انجليزي 2014 , برابط مباشر واحد , كتب انجليزية للاطفال , تعليم اللغه الانجليزية .

أبيات شعر عربى مترجمه انجليزى 2013 , أبيات شعر عربى مترجمه انجليزى 2014

قسم اللغات الاجنبية - تعليم اللغات الانجليزية والفرنسية - قواعد انجليزية - مصطلحات انجليزية وفرنسية

إضافة رد
 
أدوات الموضوع إبحث في الموضوع انواع عرض الموضوع
قديم 11-01-2012, 08:51 PM   المشاركة رقم: 1
ساحرة الاجفان

البيانات
ساحرة الاجفان غير متواجد حالياً
التسجيل: Nov 2011
العضوية: 5
أخر تواجد [+]
عدد النقاط: 1140
ساحرة الاجفان has much to be proud ofساحرة الاجفان has much to be proud ofساحرة الاجفان has much to be proud ofساحرة الاجفان has much to be proud ofساحرة الاجفان has much to be proud ofساحرة الاجفان has much to be proud ofساحرة الاجفان has much to be proud ofساحرة الاجفان has much to be proud ofساحرة الاجفان has much to be proud of


المنتدى : قسم اللغات الاجنبية - تعليم اللغات الانجليزية والفرنسية - قواعد انجليزية - مصطلحات انجليزية وفرنسية
افتراضي أبيات شعر عربى مترجمه انجليزى 2013 , أبيات شعر عربى مترجمه انجليزى 2014

أبيات شعر عربى مترجمه انجليزى 2013 , أبيات شعر عربى مترجمه انجليزى 2014

أبيات شعر عربى مترجمه انجليزى 2013 , أبيات شعر عربى مترجمه انجليزى 2014


وما كنتُ ممن يدخلُ العشقُ قلبَهُ = ولكنّ من يُبصِرْ جفونكِ يَعشقُ

Love was never able to enter my heart; but seeing your eyes one inevitably falls in love.

أغرّكِ مني أنّ حُبّكِ قاتلي = وأنكِ مهما تأمُري القلبَ يَفعلُ؟

Are you elated that your love kills me, and that whatever you ask of my heart it unquestioningly obeys?

يهواكَ ما عشتُ الفؤادُ فإن أمُتْ = يتبعْ صدايَ صداكَ عندَ الأقبرِِِ

As long as I live my heart loves you; and when I die, my echo will follow yours even to the grave.

أنتِ النعيمُ لقلبي و العذابُ لهُ = فما أمرّكِ في قلبي وأحلاكِ

You are the bliss of heaven and the torture of hell to my heart; how sweet and how bitter you are to this heart of mine!

وما عجبي موت المحبينَ في الهوى = و لكن بقاءَ العاشقينَ عجيبُ

I never wonder why lovers die of love; but I am amazed how those who fall in love can remain alive!

لقد دبَّ الهوى لكِ في فؤادي = دبيب دمِ الحياةِ إلى عروقي

Your love crawls gently in my heart, with the same tingling sensation that blood makes, when flowing in my veins and arteries.

إن يهدمُ العشاقُ ركنَ ولائهم = فبناءُ حبي راسخُ الأركانِ

Should lovers tear down the edifice of their loyalty, the foundations of my love are unshakable, defying destruction.

لو كانَ قلبي معي ما اخترتُ غيركمُ = ولا رضيتُ سواكم في الهوى بدَلا

Had my heart been with me, I would have chosen none but you; nor would I have exchanged your love for anyone else’s.

لستُ أنسى من نأت عنيَ ما = دام لي في هذه الدنيا رمقْ

So long as I live, I shall never forget the beloved who has removed herself from my sight.

عيناكِ نازلتا القلوبَ فكلها = إما جريح أو مصاب المقتلِ

Your eyes waged a fierce battle against all hearts, causing them to either bleed or helplessly agonize.

وإني لأهوى النومَ في غير حينهِ = لعلَ لقاءً في المنامِ يكونُ

O, how I desire to fall asleep at any moment, perchance I may see the beloved in my dreams!

ولولا الهوى ما ذلّ في الأرضِ = عاشقٌ ولكن عزيز العاشقينَ ذليلُ

If it weren’t for love, no lover on earth would be subdued; nonetheless, even the mightiest lover is easily subdued.

نقـّلْ فؤادكَ حيث شئتَ من الهوى = ما الحبُّ إلا للحبيبِ الأولِ

Let your heart roam and browse in fields of affection, true and lasting love, however, belongs only to the first love.

إذا شئتَ أن تلقى المحاسنَ كلها = ففي وجه من تهوى جميعُ المحاسنِ

If you wish to see all the charming and beautiful things in the world, you need not look beyond the face of your beloved.

لا تحاربْ بناظريكَ فؤادي = فضعيفان يغلبان قويا

Fight me not with your two eyes; two weaklings can beat and defeat a strong one.

إذا ما رأتْ عيني جمالكَ مُقبلاً = وحقكَ يا روحي سكرتُ بلا شربِ

Whenever my eyes spot your approaching beauty, I assure you, dearest, that I become inebriated even without a drink.

كتبَ الدمعُ بخدّي عهدهُ = للهوى و الشوقُ يملي ما كتبْ

Tears have written an eternal pledge to love: words of abiding loyalty, dictated by longing, indelibly inscribed on my cheeks.

أحبكَ حُبين حبُّ الهوى = وحبُّ لأنكَ أهلٌ لذاكَ

I love you two loves: one is romantic and one because you simply deserve of be loved.

رأيتُ بها بدراً على الأرض ماشياً = ولم أرَ بدراً قـّط يمشي على الأرض

In her, I saw a full moon walking on earth, though never before have I seen a moon on earth walking.


قالوا الفراق غداً لا شك قلتُ لهم = بل موت نفسي من قبل الفراق غداً

They said, tomorrow is the separation from the beloved; I said rather tomorrow is the death of my soul, before the moment of separation arrives.

قفي ودعينا قبل وشك التفرّق = فما أنا من يحيا إلى حينَ نلتقي

Stop and bid me farewell before separation becomes a reality; for I am unlikely to live until we meet again.

ولو لم تكن عندي كسمعي وناظري = فما نظرت عيني ولا سمعت أذني

Had you not been as dear to me as my eyes and ears, my eyes would not see, nor would my ears hear.

ضممتكِ حتى قلتُ ناري قد انطفتْ = فلمْ تـُطفَ نيراني وزيدَ وقودها

When I embraced you so close, I thought the fire of my passion would die down; my fires never subsided, their flames roared instead.

لأخرجنَ من الدنيا وحبكمُ = بينَ الجوانح لم يشعرْ به أحدُ

When I leave this world, I will depart with your love hidden deep in my heart; a closely guarded secret, to no mortal revealed.

تتبع الهوى روحي في مسالكهِ = حتى جرى الحبُ مجرى الروح في الجسدِ

My soul pursued love on its intricate paths, until it became an inseparable part of my being.

أحبكِ حباً لو يفيضُ يسيرهُ = على الخلق ماتَ الخلقُ من شدة الحبِّ

My love for you is so great, even a tiny portion of it would flood the world; drowning its people in a deluge of love.

وأثقل محمولٍ على العينِ دمعها = إذا بانَ أحبابٌ وعزّ إيابُ

The heaviest burden on the eye is its tears, when loved ones depart with no hoped-for return in sight.

أنتَ ماضٍ و في يديكَ فؤادي = ردّ قلبي و حيثُ ما شئتَ فامضِِ

You took my heart and are now going away; first give my heart back to me, and then you may go where you will.

ولي فؤادٌ إذا طالَ العذابُ بهِ = هامَ اشتياقاً إلى لقيا معذبهِ.

My heart is such that the more it is tormented, the fonder it grows of its tormentor.

ما عالجَ الناسَ مثل الحبِ من سقمٍ = و لا برى مثلهُ عظما ًولا جسدا

Love is the best cure for people’s ills, and the most injurious to ssss and soul.

وإن محلاً أنتَ فيه لواسعٌ = وإن زماناً عشتَ فيهِ لطيّبُ


Your presence renders any place spacious and accommodating; time spent with you is most fulfilling, ecstatically sweet.


هجرتكِ حتى قيلَ لا يعرفُ الهوى = وزرتكِ حتى قيلَ ليس لهُ صبرا.

I kept my distance from you; it was interpreted as lacking in love. However, when I paid you a prolonged visit, others said I was incapable of staying away from you.

قالت جننتَ بمن تهوى فقلتُ لها = العشقُ أعظمُ مما بالمجانينِ

She said you have been driven insane by love; I said insane people are indeed the greatest lovers.


فحبكَ يا حبيبي أطابَ عيشي = وهمسكَ يا أنيسي جلا كروبي

Your love, beloved, has made my life most delightful; your whispers dispelled my every gloom.

و قلتُ شهودي في هواكِ كثيرة ٌ = وأَصدَقهَا قلبي ودمعي مسفوحُ.

I said there are many who bear witness to my love for you; most truthful are my heart and my copious tears.

أردُ إليهِ نظرتي وهو غافلٌ = لتسرقَ منهُ عيني ما ليسَ داريا.

My eyes glance surreptitiously at her, imperceptibly stealing her exotic charm.

لها القمرُ الساري شقيقٌ وإنها = لتطلعُ أحياناً لهُ فيغيبُ

She and the full moon seem like twins; yet light emanating from her countenance is even brighter at times.

وإن حكمتْ جارتْ عليّ بحكمها = ولكن ذلك الجورُ أشهى من العدلِ

She judges me so unjustly, yet such unjustness is sweeter to me than justice itself..

ملكتَ قلبي و أنتَ فيهِ = كيفَ حويتَ الذي حواكَ؟

You have taken possession of my heart while living within it! How were you able to contain that which by it you are contained?

قلْ لل****ِ كيفَ أنعمُ بعدكمْ = وأنا المسافرُ والفؤادُ مقيمُ؟

Tell the beloved that life without her is joyless for me; how can I enjoy life when I left my heart behind?

عذبيني بكل شيءٍ سوى الصدِّ = فما ذقتُ كالصدودِ عذابا

Punish me if you will, but never reject me; for rejection is the severest punishment you can ever inflict on me.

وقد قادت فؤادي في هواها = فطاعَ لها الفؤاُد و ما عصاها

She led my heart on into her love, and my heart willingly obeyed.


خضعتُ لها في الحبِ من بعد عزتي = و كلُّ محبٍ لل****ِ خاضعُ

I surrendered to her love in spite of my pride; love makes lovers surrender one to another.

وقفتُ لها قلبي وحبي وصبوتي = فما حفظت حبي غداةَ غيابي

To her I devoted my heart, love and youth; yet she betrayed my love while I was away.

عذبي ما شئتِ قلبي عذبي = فعذابُ الحبّ أسمى مطلبي

Torture my heart as you will; love’s torture is my ultimate desire.

بعضي بنار الهجر ماتَ حريقا = والبعض أضحى بالدموع غريقا

A portion of me has been consumed by the fire of separation; Another portion drowned in the flood of my tears.


قتلَ الوردُ نفسهُ حسداً منكِ = و ألقى دماهُ في وجنتيكِ

The rose, envious of you, killed itself, and sprinkled its blood on your cheeks.

اعتيادي على غيابكِ صعبٌ = واعتيادي على حضوركِ أصعب

It is hard to get used to being away from you; harder still to get used to being with you.

قد تسربتِ في مساماتِ جلدي = مثلما قطرة الندى تتسرب

Like a tender dewdrop, you have made your way softly into me, through the pores of my skin.

لكِ عندي وإن تناسيتِ عهدٌ = في صميم الفؤادِ غيرُ نكيثِ

Even if you forget and no longer think of me, know that deep inside my heart, I will always be loyal to you.

أرى جمالكِ في شعري ومبتكري = وفي نشيدي وفي سمعي وفي بصري

I discern your beauty in my verse and creativity; in my songs, my ears and eyes.


كأنَّ فؤادي ليس يشفي غليلهُ = سوى أن يرى الروحينِ يمتزجانِ

Nothing can quench the thirst of my heart, save the mixing of our souls into one sssssssing drink.

يا هاجري من غير ذنبٍ في الهوى = مهلاً فهجرُكَ والمنونُ سواءُ

Beloved, don’t unnecessarily depart from me in haste; your departure is like death to my soul.

أراكَ في نفحة الأزهارِ منتشراً = أراكَ في طلعة الأنوارِ في السَحَرِ

I see you wafting in the fragrance of flowers, in the blaze of light, in the early dawn.

عواصفُ بحر الحب عندي شديدةٌ = وأمواجه في مهجتي تتلاطمُ

Mighty are the storms in my sea of love; its waves surge and break on the shores of my heart.


فإنكَ أحلى في جفوني من الكرى = وأعذبَ طعماً في فؤادي من الأمنِ

You are sweeter than drowsiness in my eyelids; more delightful than peace in my heart.

جسّ الطبيبُ يدي جهلاً فقلتُ لهُ = إن المحبة في قلبي فخلِّ يدي

The physician unwittingly felt the pulse of my wrist; I said, love is in my heart, doctor, please let go of my wrist.

أنتِ نورٌ بل نجمة الملاحِ = أنتِ بدرٌ بل أنتِ شمسُ الصباحِ

You are a guiding light, the polestar of travelers; you are the shining moon and the morning sun as well.

وصالكَ جنتي لكنّ نفسي = تفضّلُ في محبتكَ العذابَ

Intimate communion with you is my heaven. My soul, however, prefers the agony of your love.

وهل لي نصيبٌ في فؤادكِ ثابتٌ = كما لكِ عندي في الفؤادِ نصيبُ

Beloved, have I a fixed place in your heart, like the permanent place you have in mine?

كم أنا... كم أنا أحبك حتى = إن نفسي من نفسها تتعجب

O, I love you so much so, that even I myself sometimes wonder why I love you so much!

صليهِ لعلَّ الوصلَ يحييهِ واعلمي = بأنَّ أسيرَ الحبّ في أعظم الأسرِ

Be receptive to his love, revive his spirits; know that of all prisoners the love-captive is the most confined.

سحرتني حبيبتي بسواد عينيها = إنما السحرُ في سواد العيونِ

My beloved has charmed me with her dark eyes; dark eyes indeed are most charming.
















من مواضيع ساحرة الاجفان
عرض البوم صور ساحرة الاجفان رد مع اقتباس
قديم 11-01-2012, 08:55 PM   المشاركة رقم: 2
ĄĐM̲ήt»7̴βk

البيانات
ĄĐM̲ήt»7̴βk غير متواجد حالياً
التسجيل: Jul 2012
العضوية: 1841
الدولة: هناك
أخر تواجد [+]
عدد النقاط: 442
ĄĐM̲ήt»7̴βk is just really niceĄĐM̲ήt»7̴βk is just really niceĄĐM̲ήt»7̴βk is just really niceĄĐM̲ήt»7̴βk is just really niceĄĐM̲ήt»7̴βk is just really nice


كاتب الموضوع : ساحرة الاجفان المنتدى : قسم اللغات الاجنبية - تعليم اللغات الانجليزية والفرنسية - قواعد انجليزية - مصطلحات انجليزية وفرنسية
افتراضي



رووووووووووعة كتير

سآحرة الآجفان،،،

أنتقاء رائع يا الغلا لا عدمناك
الف شكر لك
كون /ي بخير ...
















من مواضيع ĄĐM̲ήt»7̴βk
عرض البوم صور ĄĐM̲ήt»7̴βk رد مع اقتباس
قديم 11-02-2012, 02:51 AM   المشاركة رقم: 3
Just Smile

البيانات
Just Smile غير متواجد حالياً
التسجيل: Nov 2011
العضوية: 3
الدولة: غزة
أخر تواجد [+]
عدد النقاط: 414
Just Smile is just really niceJust Smile is just really niceJust Smile is just really niceJust Smile is just really niceJust Smile is just really nice


كاتب الموضوع : ساحرة الاجفان المنتدى : قسم اللغات الاجنبية - تعليم اللغات الانجليزية والفرنسية - قواعد انجليزية - مصطلحات انجليزية وفرنسية
افتراضي

عزيزتي

يسلموو اديكِ ع الانتقاء المميز
يعطيكِ ربي الف عاافيه

كل الود
















من مواضيع Just Smile
عرض البوم صور Just Smile رد مع اقتباس
إضافة رد

الكلمات الدلالية (Tags)
2013, 2014, أبيات, مترجمه, انجليزي, عربى


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 
أدوات الموضوع إبحث في الموضوع
إبحث في الموضوع:

البحث المتقدم
انواع عرض الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة


المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
صور ايمو 2013 ، صور ايمو الايمو 2013 ، صور بنات ايمو جديدة 2013 ، Photos emo girls 2013 انفاس الشوق مملكة الصور العامة - صور منوعة - صور حديثة - صور قديمة - صور غريبة 2017 17 10-12-2017 05:46 PM
تصاميم منوعه , تواقيع حلوه , صور فيس بوك 2012 , صور اغلفة فيس بوك 2012 , كفرات فيس بوك 2012 انفاس الشوق مملكة صور الفوتوشوب صور تصميم - صور لتصميم والجرافيكس- صور فوتوشوب - صور تصميم 2017 14 10-28-2014 07:39 PM
ملابس ماركة بولو 2013 - أجدد ملابس رجالى 2013 - أروع ملابس رجالى 2013 - أحلى ملابس للرجال 2013 ساحرة الاجفان قسم ازياء رجاليه , ماركات رجاليه , ساعات , عطورات رجاليه , احذية 2017 4 02-05-2013 10:18 PM
صور قصات شعر تدريجات 2013 ،,صور صبغات شعر 2013 ،,الوان شعر جديده 2013 ،,صور تسريحات شعر 2013 Just Smile قسم التسريحات , تساريح شعرطويل شعر قصير , زيوت شعر مجربه , صبغات شعر 2017 1 10-21-2012 12:08 PM
فساتين زفاف 2013 , فساتين عرايس بسمة الجزائري 2013 , احدث فساتين زفاف 2013 ♫ » ..Śảήḋяịℓℓą ♥ قسم فساتين 2017, موديلات فساتين , فساتين سهره جديدة , فساتين قصيرة 2017 6 05-20-2012 09:38 PM


الساعة الآن 03:47 PM



SEO by FiraSEO v3.2 .
Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2017, Jelsoft Enterprises Ltd. TranZ By Almuhajir

هذا الموقع يستعمل منتجات MARCO1

منتدى روعه احساس -